Yabancı Dilden Çeviri Yapmak Mevzuu
Herhangi bir dilden tercüme yapmak çevirinin konusuna göre değişmekle birlikte o kadar kolay birşey değildir. Özellikle çeviri yaptığınız konu hakkında bilginiz yoksa ya da teknik bir konu söz konuysa o zaman işiniz oldukça zordur. Ben bu konuda özellikle şiir çevirisi yapan kişilere hayranımdır.
Bir edebi eserde, eserin anadilinde sahip olduğu duyguyu eseri çevirisinden okuyan kişiye verebilmek için ilk başta o eserin çok iyi bir özümsenmesi gerekir. Bundan sonra çeviri yapacak olan kimsenin söz konusu her iki dilinde inceliklerine vakıf olması gerekir ki güzel bir çeviriye imza atabilsin.
Böyle bir konu nerden çıktı ona gelecek olursak. Merkez Bankalar’ının para politikasından nihai amaçlarının ne olması gerektiğine ilişkin bir makalenin belli bir bölümünü çevirme girişiminde bulundum. Çevirmesine çevirdim ama ondan sonra oturup tekrar okuyunca acaba ekonomide böyle bir ifade var mıdır diye düşünmekten de kendimi alamadım. O yüzden çeviri yapılacak olan konu hakkında bilgi sahibi olmak çok önemliymiş bunu tekrardan anlamış bulunuyorum.Nihayete gelirsek özet olarak;
Son yıllarda Merkez Bankalarının, para politikasının tek amacı olarak fiyat istikrarını benimsemeleri ve büyüme veya istihdam gibi diğer amaçları gözönüne almaktan kaçınmaları gerektiği tartışılmaktadır. Para politikasının amacını bu şekilde sınırlandırma isteği, para politikasının uzun dönem ekonomik büyümeyi etkilemeyeceği konusunda ekonomistler ve politika yapıcılar arasındaki fikir birliğine dayanır.
Not: Bu başlıktaki “mevzuu” kelimesi mi doğru yoksa “mevzusu” mu yazmam gerekiyordu. Tdk ve Dilderneğinde “mevzusu” diye bir ifade göremedim.
Hoşgeldiniz. Blogda yer alan diğer yazılara gözatmak için Arşiv'e bakabilirsiniz. Yayınlanan yeni yazılardan habedar olmak için RSS Abonesi olabilirsiniz. Rss okuyucu kullanmıyorsanız Email listesine katılmanız yeterli. Teşekkürler
Benzer Yazılar
Rastgele Yazılar
Lütfen: Yorumlarınızın hakaret, küfür, argo veya saldırganvari ifadeler içermemesine dikkat edin. Paragraflar arasında satır boşluğu bırakarak yazmaya ve yorumlarınızın yazıyla alakalı olmasına lütfen özen gösterin. Noktalama işaretlerinden sonra lütfen boşluk bırakın. Yorumlarınız onaylandıktan sonra yayınlanacaktır.